Brevísima Antología Poética

Preguntas

Cómo se dice Paz para que se entienda?
Puedo escribir Fraternidad en todos los idiomas?
Es que sin nombrarte puedo decir Amor con todas las letras?
Porqué le llaman globalización al imperialismo?
Porqué al imperialismo le dicen democracia?
Es que puede decirse Libertad en los salones de la ONU?
Fue una gota de sueño el principio de todos los mares?
Cómo explicarme cuando me miras?

Un poeta no tiene sino tantas preguntas.

Un senador almuerza por cuántos ayunadores?
Y un ayunador que lucha por el aire de todos
cuántos senadores vale?
Los comensales se sientan a la mesa del ayuno?
Le han puesto precio a la cabeza de la risa
por contagiosa y subversiva o por las dudas?
Es que las vastedades fueron en principio la idea
de un puñado de viento?
El secreto del capitalismo reside en hacer útil
la basura de las avenidas?
Porqué el pan no cotiza en las casas de cambio
si es más caro que una moneda?
Cinco kilos de papel de diario
(noticias viejas, discursos vacíos, todo el palabrerío
de las ilustrísimas señorías y sus lacayos) valen un pan?
Cómo sangra
el oficio arrancado por la mordedura del nohayvacante?
Se dice no hay vacante o no ay vacante?

Un poeta no tiene sino tantas preguntas.

Podrían los hospitales
hacer frente a la gran demanda de trasplantes de risa?
Se encontrarían donantes?
Cuando el hombre aún no se sabía margen de error,
siete veces era muerto de dura dentellada colonial?
Es que todavía llaman héroes
a quienes han sembrado el mundo de napalm?
El tiempo es río o mar?
Las horas que a veces recordamos entre una y otra
bocanada de aire, son restos de un naufragio?
Qué dueño del mundo es capaz de sostener la mirada
de un niño raído por la orfandad o la miseria?
Y no es la miseria otra herida de guerra?
La miseria moral es la semilla o la herida de guerra?
Es verdad que en la palabra Paz caben todos los hombres?
El silencio cómplice es una inversión de tiempo a cuenta
de genocidios, de usuras y de hambres?
Quién a echado a rodar la fórmula Pagar para Ser ?
El mundo es plano como una moneda
o un cuerpo aplastado por un tanque de guerra?
Dónde el imbécil que habla con dios mirándose al espejo
para inaugurar gestas genocidas?
Porqué la mujer que amo tiene todas las respuestas
en su silencio?

Un poeta no tiene sino tantas preguntas.

De: Explicaciones con mar y otros elementos, Uniservice- Trento- 2007

1 comentario:

Anónimo dijo...

Hey,

I'm just browsing sites for the kids of Haiti.

I'm at this site for a non-profit haiti group in which the main focus is to
building oppurtunities for the children in haiti. If anyone here wants to help then this is the place:

[url=http://universallearningcentre.org]Donate to Haiti[/url] or Help Haiti

They give kids in Haiti a positive outlook through education.

Please check it out, they're legitimate.

It would be great if you could help

Acerca del autor

Acerca del autor

Biobliografía

Gabriel Impaglione (Moròn- BuenosAires.1958)
Poeta y periodista argentino radicado en Sardegna, Italia.
Publicó: "Echarle pájaros al Mundo" (poesía, Ediciones Panorama- BsAs- 1994); "Breviario de Cartografía Mágica" (poesía, El Taller del Poeta- Galicia- 2002); "Poemas Quietos" (Antol. Editorial Mizares- Barcelona- 2002); En e-book "Todas las voces una voz”- Universidad de Educación a Distancia, Madrid, 2002; "Bagdad y otros poemas" (El Taller del Poeta- Galicia- 2003); "Letrarios de Utópolis" (poesía, Linajes Editores- México- 2004); "Cuentapájaros" (poesía, en prensa, Taller del Poeta- Galicia).
Intervencion en: Antologia Canto a un Prisionero, Edit. Poetas Antiimperialistas, Canadà, 2005 .- “El sol desmantelado” W.H.Auden revisitado- Albatros Press, Messico, 2007; Memoria, Verdad y Justicia a los 30 años x los 30 mil, Madres de Plaza de Mayo Linea Fundadora, Edit. Dunken, Buenos Aires, 2006- ; Muestra Siglo XXI de la Poesía en Español, Asoc. Prometeo -“Prometeo Digital”- Madrid, 2006.- entre otras. “alala”, Taller del poeta, España, 2005, tambien se editó otra version en italiano;“Carte di Sardinia”, Uni Service.Trento - Italia. Poesia, 2006; “Explicaciones con mar y otros elementos”, Uni Service, Trento- 2007; “Cuentos fantásticos, de amor y de muerte”, El taller del Poeta, Galicia, 2007, compartido con Giovanna Mulas; “Altre Spiegazioni” (Otras explicaciones) Il melograno. Italia- 2007.
Traducido al portugués, italiano, inglés, sardo, catalán, rumano y francés. Dirige la revista literaria Isla Negra y coordina las ediciones en italiano y sardo que dirige su esposa, Giovanna Mulas. Es miembro de la World Poets Society (W.P.S.) y Bilingual MCA. Colabora con numerosos sitios web y diarios y revistas de latinoamerica y europa.
Produce el blog: http://isla_negra.zoomblog.com/
e.mail : poesia@argentina.com